![Autorka książki przeanalizowała świadectwa włosko-polskich relacji kulturowych za panowania Stanisława Augusta Poniatowskiego, biorąc pod uwagę m.in. libretta oper wystawionych przez Wojciecha Bogusławskiego, dwie włoskie powieści oraz polskie edycje prawniczo-filozoficznych tekstów Cesa](https://img.allee.pl/925/cena-wlosko-polskie-pogranicze-literackie-za-panowania-stanislawa-augusta-1142592-400.webp)
Włosko-polskie pogranicze literackie za panowania Stanisława Augusta
Opis: Autorka książki przeanalizowała świadectwa włosko-polskich relacji kulturowych za panowania Stanisława Augusta Poniatowskiego, biorąc pod uwagę m.in. libretta oper wystawionych przez Wojciecha Bogusławskiego, dwie włoskie powieści oraz polskie edycje prawniczo-filozoficznych tekstów Cesarego Beccarii, Giacinta Dragonettiego i Gaetana Filangieriego. Efektem analiz polskich wersji tych utworów słynnych w drugiej połowie XVIII wieku, ale nadal w dużej mierze aktualnych, jest uwidocznienie roli pośrednictwa francuskiego. Francuskie wydanie wykorzystał także – tym razem przewrotnie – największy manipulator spośród przedstawionych tu polskich pośredników: tłumacz dzieła o życiu i masońskiej działalności Giuseppe Balsamo (Cagliostra), opublikowanego pod auspicjami inkwizycji. Tłem rozważań dotyczących przekładów i adaptacji jest obraz Włoch i Włochów w polskiej prasie drugiej połowy XVIII w., twórczości Ignacego Krasickiego oraz pamiętnikach ostatniego króla Polski.O Autorce:Justyna Łukaszewicz jest profesorem Uniwersytetu Wrocławskiego, gdzie kieruje Zakładem Italianistyki w Instytucie Filologii Romańskiej. Redaktor naczelna półrocznika naukowego „Italica Wratislaviensia”, romanistka, komparatystka, przekładoznawczyni, tłumaczka. Autorka wielu prac poświęconych francusko-polskim i włosko-polskim relacjom w dziedzinie literatury i teatru od XVIII do XXI wieku, literaturze dziecięcej, seriom przekładowym, paratekstom przekładu, problemom kulturowym w tłumaczeniu. Opublikowała m.in. monografie Carlo Goldoni w polskim Oświeceniu (1997) i Dramaty Franciszka Zabłockiego jako przekłady i adaptacje (2006).„Książka przynosi ważną porcję nowej wiedzy na temat procesów transferu kulturowego między Italią i Polską, poszerza o istotne ustalenia obraz polskiej kultury literackiej stanisławowskiego trzydziestolecia, ukazuje w nowym świetle jej otwartość na zewnętrzne kontakty i niepozbawioną dystansu reakcję na inspiracje płynące z innych kręgów kulturowych” – prof. dr hab. Teresa Kostkiewiczowa „Przedstawiona w monografii panorama polskich przekładów włoskich utworów (czasem dokonywanych za pośrednictwem francuskich wersji) pozwala przyjrzeć się całej palecie typowych, ale także zaskakujących postaw dawnych tłumaczy” – prof. dr hab. Jadwiga Miszalska Włosko-polskie pogranicze literackie za panowania Stanisława Augusta jest dostępny w sprzedaży w kategorii naukowe i akademickie w cenie 23 zł i 00 gr (dwadzieścia trzy złoych i zero groszy), Marka tego produktu to Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych Universitas. Produkt jest nowy, a oferta jest dostępna na sprzedaż po kliknięciu w kup teraz lub w przycisk więcej informacji. Numer oferty : 1142592. Następna oferta to Stan wyjątkowy. Tą ofertę wyświetlono siedem razy.Numer dostawcy | 31945 |
ID | 89d47832-b3d8-4198-8268-9ac2977f6c9d |
Ostatnia zmiana | 1675129440614 |
Waluta | PLN |
Isbn | 978-83-242-6616-6 |
Kategoria | Naukowe i akademickie |
Numer produktu | 1142592 |
Wyświetleń | 7 |
Oferta sklepu | Zobacz ofertę sklepu |
tag | badania literaturoznawcze |
language | polski |
tag | monografia |
filesSize | epub 8,17 / mobi 15,65 / pdf 9,75 |
tag | mobi |
formats | pdf, epub, mobi |
originalPrice | 23.00 |
authors | Justyna Łukaszewicz |
protectionType | LEGIMI |
filesCount | 3 (epub, mobi, pdf) |
tag | literaturoznawstwo |
tag | humanistyka |
tag | oświecenie (epoka historyczna i literacka) |
section | ebook |
tag | epoka stanisławowska |
tag | historia literatury |
tag | kindle mobi |
isPromo | no |
tag | epub |
ProgramName | Publio |
Producent | Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych Universitas |