![Słownik terminologii prawniczej włosko-polski, polsko-włoski zawiera ok. 20.000 haseł z wielu dziedzin prawa, m.in.: prawa cywilnego, rodzinnego, karnego i handlowego. Ponadto znajdują się w nim hasła i słownictwo ściśle związane z tematyką ekonomiczną i biznesową. Słownik stanowi niez](https://img.allee.pl/791/cena-slownik-terminologii-prawniczej-wlosko-polski-polsko-wloski-2437458-400.webp)
Słownik terminologii prawniczej włosko-polski polsko-włoski
Opis: Słownik terminologii prawniczej włosko-polski, polsko-włoski zawiera ok. 20.000 haseł z wielu dziedzin prawa, m.in.: prawa cywilnego, rodzinnego, karnego i handlowego. Ponadto znajdują się w nim hasła i słownictwo ściśle związane z tematyką ekonomiczną i biznesową. Słownik stanowi niezastąpioną pomoc dla tłumaczy, prawników zajmujących się obsługą podmiotów gospodarczych polsko-włoskich, studentów oraz wszystkich pragnących pogłębić wiedzę z zakresu języka włoskiego. Słownik pod redakcją Haliny Kwiatkowskiej, radcy prawnego i partnera w Kancelarii Prawnej Chałas i Wspólnicy. Autorka specjalizuje się w prawie handlowym, cywilnym i prawie kontraktów. Wpisana na listę arbitrów sądu polubownego Izby Przemysłowo-Handlowej w Krakowie. Od 2000 r. współpracuje z Kancelarią Prawną Chałas i Wspólnicy, która od ponad 15 lat świadczy doradztwo i pomoc prawną na rzecz podmiotów krajowych i zagranicznych. Kancelaria oprócz siedziby głównej w Warszawie dysponuje oddziałami w Krakowie, Gdańsku, Toruniu i Wrocławiu, a ponadto w Ałamaty (Kazachstan) oraz w Kijowie (Ukraina). Potwierdzeniem wysokiej pozycji Kancelarii Prawnej Chałas i Wspólnicy są przyznane jej liczne wyróżnienia i rekomendacje. Il Dizionario della terminologia giuridica italiano-polacco, polacco- italiano contiene circa 20.000 voci relative a vari settori del diritto, con particolare riferimento al diritto civile, diritto di famiglia, diritto penale e diritto commerciale. Il volume comprende anche termini e locuzioni strettamente legati alla terminologia dell’economia e del business. Il Dizionario costituisce un utile strumento per i traduttori, per i giuristi che forniscono assistenza legale alle imprese polacco-italiane, gli studenti e tutti coloro che vogliono approfondire ed ampiare la conoscenza del linguaggio giuridico. Il presente Dizionario è stato curato da Halina Kwiatkowska, consulente legale e partner dello Studio legale Chałas&Partners. Specializzata nel diritto commerciale e societario, nel diritto civile e diritto dei contratti. È iscritta sulla lista dei arbitri della corte arbitrale presso Camera di Commercio e dell’Industria a Cracovia. Dal 2000 collabora con lo Studio legale Chałas&Partners che, con oltre quindici anni di esperienza, fornisce consulenza ed assistenza legale alle imprese nazionali e straniere attraverso la sua sede principale di Varsavia ed i propri uffici a Cracovia, Danzica, Torun e Breslavia (in Polonia), Almaty (in Kazakhstan) e Kiev (in Ucraina). Come riconoscimento di stima della sua posizione nel settore legale, allo Studio legale Chałas&Partners sono stati consegnati molti premi e raccomandazioni. Słownik terminologii prawniczej włosko-polski polsko-włoski jest dostępny w sprzedaży w kategorii księgarnia ( E-booki ) [ E-Beletrystyka ] w cenie 99 zł i 00 gr (dziewięćdziesiąt dziewięć złoych i zero groszy), Marka tego produktu jest nieznana.. Produkt jest nowy, a oferta jest dostępna na sprzedaż po kliknięciu w kup teraz lub w przycisk więcej informacji. Numer oferty : 2437458. Następna oferta to Blutmühle. Tą ofertę wyświetlono dwadzieścia dwa razy.Numer dostawcy | 44084 |
ID | 02c7d5fe-5388-4912-a4db-f452ce5747f4 |
Ostatnia zmiana | 1675140793426 |
Waluta | PLN |
Dostępność | 1 |
Kategoria | Księgarnia/E-booki/E-Beletrystyka |
Numer produktu | 2437458 |
Wyświetleń | 22 |
Oferta sklepu | Zobacz ofertę sklepu |
ISBN | 978-83-255-2341-1 |
Format | |
Wydawnictwo | C. H. Beck |
Autor | Halina Kwiatkowska |
Rok wydania | 2011 |