Cztery razy Don Juan. Polskie dwudziestowieczne przekłady dramatu Moliera
Opis: Wnikliwe i wszechstronne porównanie przekładów Tadeusza Żeleńskiego Boya, Bohdana Korzeniewskiego, Jacka Trznadla i Jerzego Radziwiłowicza pozwoliły Autorce na pokazanie kreatywności tłumacza w procesie translacji - interpretacji oryginału, odczytania intencji dzieła, a często również jego twórcy. Ta wartościowa praca wpisuje się w najnowsze badania humanistyczne, rozważa relacje: współczesność - tradycja, dzieło - scena, kultura francuska - kultura polska oraz potwierdza niekwestionowaną wartość dramatu Moliera. Cztery razy Don Juan. Polskie dwudziestowieczne przekłady dramatu Moliera jest dostępny w sprzedaży w kategorii książki > humanistyka > teoria, poetyka, historia literatury w cenie 18 zł i 00 gr (osiemnaście złoych i zero groszy), Marka tego produktu jest nieznana.. Produkt jest nowy, a oferta jest dostępna na sprzedaż po kliknięciu w kup teraz lub w przycisk więcej informacji. Numer oferty : 738081. Następna oferta to Postępowanie ustawodawcze w parlamencie Zjednoczonego Królestwa w zakresie rządowych projektów ustaw publicznych. Tą ofertę wyświetlono siedemnaście razy.Numer dostawcy | 41984 |
ID | 8c7bd156-55f2-4add-8259-94b695556f78 |
Ostatnia zmiana | 1675120129716 |
Waluta | PLN |
Dostępność | in stock |
Stan | new |
Kategoria | Książki > Humanistyka > Teoria, poetyka, historia literatury |
Numer produktu | 738081 |
Wyświetleń | 17 |
Oferta sklepu | Zobacz ofertę sklepu |
autor | Renata Niziołek |
gtin | 9788372718907 |
shipping_price | 11.90 |
shipping_country | PL |
transit_time_label | 1-3 dni |
brand | AP |
shipping_service | Express |
handling_time_label | 3-7 dni |
shipping_label | GLS |
google_product_category | 784 |